TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:03:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第九十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập tứ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三 nhiếp sự phần trung khế Kinh sự duyên khởi thực/tự đế giới trạch nhiếp đệ tam 之二 chi nhị 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  觸緣見圓滿  實解不愛樂  xúc duyên kiến viên mãn   thật giải bất ái lạc/nhạc  法住智精進  生處等為後  pháp trụ trí tinh tấn   sanh xứ đẳng vi/vì/vị hậu 於一切觸緣受有中。若諸沙門或婆羅門。 ư nhất thiết xúc duyên thọ/thụ hữu trung 。nhược/nhã chư Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。 宣說無因惡因論者。如前請問。此作此受。 tuyên thuyết vô nhân ác nhân luận giả 。như tiền thỉnh vấn 。thử tác thử thọ/thụ 。 乃至廣說。安住正法大師弟子。若勝若劣。 nãi chí quảng thuyết 。an trụ chánh pháp Đại sư đệ-tử 。nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt 。 略有三種無倒記別。一開自宗記。 lược hữu tam chủng vô đảo kí biệt 。nhất khai tự tông kí 。 二伏他宗記。三有執無執雜染清淨記。當知此中。 nhị phục tha tông kí 。tam hữu chấp vô chấp tạp nhiễm thanh tịnh kí 。đương tri thử trung 。 於彼所問無差別記。謂諸苦樂皆從緣生。 ư bỉ sở vấn vô sái biệt kí 。vị chư khổ lạc/nhạc giai tùng duyên sanh 。 是我宗致。斯則名為開自宗記。 thị ngã tông trí 。tư tức danh vi khai tự tông kí 。 若於彼問作如是記。 nhược/nhã ư bỉ vấn tác như thị kí 。 諸計苦樂自作他作俱作俱非無因而生。於一切處由觸生受。 chư kế khổ lạc/nhạc tự tác tha tác câu tác câu phi vô nhân nhi sanh 。ư nhất thiết xứ/xử do xúc sanh thọ/thụ 。 何用妄計自他作等。若觸因受現不可得。 hà dụng vọng kế tự tha tác đẳng 。nhược/nhã xúc nhân thọ/thụ hiện bất khả đắc 。 更求餘因可為巧妙。然觸因受。既現可得故。 cánh cầu dư nhân khả vi/vì/vị xảo diệu 。nhiên xúc nhân thọ/thụ 。ký hiện khả đắc cố 。 求餘因非為巧妙。如是記者。 cầu dư nhân phi vi/vì/vị xảo diệu 。như thị kí giả 。 是則名為伏他宗記。所以者何。由二因緣。彼為摧伏。 thị tắc danh vi phục tha tông kí 。sở dĩ giả hà 。do nhị nhân duyên 。bỉ vi/vì/vị tồi phục 。 一者除唯根境識合。不能顯示餘作者故。 nhất giả trừ duy căn cảnh thức hợp 。bất năng hiển thị dư tác giả cố 。 二者不能誹撥一切世間現量如理所得觸因緣 nhị giả bất năng phỉ bát nhất thiết thế gian hiện lượng như lý sở đắc xúc nhân duyên 故。又彼不能立自宗故。 cố 。hựu bỉ bất năng lập tự tông cố 。 亦復不能破他宗故。名被摧伏。若於彼問作如是記。 diệc phục bất năng phá tha tông cố 。danh bị tồi phục 。nhược/nhã ư bỉ vấn tác như thị kí 。 我亦唯依根境界識。假立自作他作俱作。 ngã diệc duy y căn cảnh giới thức 。giả lập tự tác tha tác câu tác 。 若苦若樂。而於實我都無所執。 nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。nhi ư thật ngã đô vô sở chấp 。 汝於此中有邪執著故。不隨許。所以者何。 nhữ ư thử trung hữu tà chấp trước/trứ cố 。bất tùy hứa 。sở dĩ giả hà 。 若有執著即為雜染。若無執著即為清淨。 nhược hữu chấp trước tức vi/vì/vị tạp nhiễm 。nhược/nhã vô chấp trước/trứ tức vi/vì/vị thanh tịnh 。 云何名為若有執著。即為雜染。謂彼世間不聰慧者。 vân hà danh vi/vì/vị nhược hữu chấp trước 。tức vi/vì/vị tạp nhiễm 。vị bỉ thế gian bất thông tuệ giả 。 若於前際有所執著。無明緣行。廣說如前。 nhược/nhã ư tiền tế hữu sở chấp trước/trứ 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết như tiền 。 便於中際苦樂雜染。若於中際有所執著。 tiện ư trung tế khổ lạc/nhạc tạp nhiễm 。nhược/nhã ư trung tế hữu sở chấp trước/trứ 。 彼亦如前。當於後際苦樂雜染。 bỉ diệc như tiền 。đương ư hậu tế khổ lạc/nhạc tạp nhiễm 。 云何名為若無執著即為清淨。謂聰慧者。 vân hà danh vi/vì/vị nhược/nhã vô chấp trước/trứ tức vi/vì/vị thanh tịnh 。vị thông tuệ giả 。 若於前際或於中際。不於諸行執我我所。 nhược/nhã ư tiền tế hoặc ư trung tế 。bất ư chư hạnh chấp ngã ngã sở 。 彼於前際。諸受因滅已。般涅槃。或於後際。 bỉ ư tiền tế 。chư thọ/thụ nhân diệt dĩ 。Bát Niết Bàn 。hoặc ư hậu tế 。 諸受因滅。當般涅槃。 chư thọ/thụ nhân diệt 。đương Bát Niết Bàn 。 是名第三有執無執雜染清淨記。 thị danh đệ tam hữu chấp vô chấp tạp nhiễm thanh tịnh kí 。 復次若有棄捨無因惡因。 phục thứ nhược hữu khí xả vô nhân ác nhân 。 於因生法五種因中。獲得正見。名見圓滿。 ư nhân sanh pháp ngũ chủng nhân trung 。hoạch đắc chánh kiến 。danh kiến viên mãn 。 於此正法及毘奈耶。不可轉故。亦得名為成正直見。 ư thử chánh pháp cập tỳ nại da 。bất khả chuyển cố 。diệc đắc danh vi thành chánh trực kiến 。 由於涅槃意樂淨故。亦名成就於佛證淨。 do ư Niết-Bàn ý lạc tịnh cố 。diệc danh thành tựu ư Phật chứng tịnh 。 於所知境。智清淨故。由此三緣。如其次第。 ư sở tri cảnh 。trí thanh tịnh cố 。do thử tam duyên 。như kỳ thứ đệ 。 名於正法趣向親近。及與正證。 danh ư chánh pháp thú hướng thân cận 。cập dữ chánh chứng 。 云何名為從因生法五種因耶。一惡趣因。 vân hà danh vi/vì/vị tùng nhân sanh pháp ngũ chủng nhân da 。nhất ác thú nhân 。 謂諸不善及不善根。二善趣因。謂一切善及諸善根。 vị chư bất thiện cập bất thiện căn 。nhị thiện thú nhân 。vị nhất thiết thiện cập chư thiện căn 。 三於識住令識住因。謂四種食。 tam ư thức trụ lệnh thức trụ nhân 。vị tứ chủng thực 。 四現法後法雜染因。謂一切漏。五清淨因。謂諦緣起。 tứ hiện pháp hậu pháp tạp nhiễm nhân 。vị nhất thiết lậu 。ngũ thanh tịnh nhân 。vị đế duyên khởi 。 若有於此諸因自性。如實了知是其自性。 nhược hữu ư thử chư nhân tự tánh 。như thật liễu tri thị kỳ tự tánh 。 於此因緣。如實了知是其因緣。於因緣滅。 ư thử nhân duyên 。như thật liễu tri thị kỳ nhân duyên 。ư nhân duyên diệt 。 如實了知真實是滅。於趣滅道。 như thật liễu tri chân thật thị diệt 。ư thú diệt đạo 。 如實了知真實是道。名見圓滿。 như thật liễu tri chân thật thị đạo 。danh kiến viên mãn 。 觀緣生事乃至無明為邊際故。過此更無緣生因。觀唯由此。 quán duyên sanh sự nãi chí vô minh vi iên tế cố 。quá/qua thử cánh vô duyên sanh nhân 。quán duy do thử 。 觀自義究竟。 quán tự nghĩa cứu cánh 。 復次略有三種。於現法中。真實寂滅。 phục thứ lược hữu tam chủng 。ư hiện pháp trung 。chân thật tịch diệt 。 乃至壽量未永止息。恒相續轉所知境事。 nãi chí thọ lượng vị vĩnh chỉ tức 。hằng tướng tục chuyển sở tri cảnh sự 。 於彼有學正修行時。施設學性。 ư bỉ hữu học chánh tu hành thời 。thí thiết học tánh 。 於彼無學作是思惟。我一切盡不復當盡。 ư bỉ vô học tác thị tư tánh 。ngã nhất thiết tận bất phục đương tận 。 盡無生智所思擇故。名思擇法。云何為三。一六處。 tận vô sanh trí sở tư trạch cố 。danh tư trạch Pháp 。vân hà vi tam 。nhất lục xứ 。 二六處緣觸。三觸緣受。當知此中。 nhị lục xứ/xử duyên xúc 。tam xúc duyên thọ/thụ 。đương tri thử trung 。 所有多聞諸聖弟子。隨所領受。即於彼受如實遍知。 sở hữu đa văn chư thánh đệ tử 。tùy sở lĩnh thọ 。tức ư bỉ thọ/thụ như thật biến tri 。 又即於彼厭離。欲滅勤修正行。 hựu tức ư bỉ yếm ly 。dục diệt cần tu chánh hạnh 。 又能如實了知彼受觸所引生。觸復由彼六處引生。 hựu năng như thật liễu tri bỉ thọ/thụ xúc sở dẫn sanh 。xúc phục do bỉ lục xứ dẫn sanh 。 即於彼觸引因六處。厭離欲滅勤修正行。 tức ư bỉ xúc dẫn nhân lục xứ 。yếm ly dục diệt cần tu chánh hạnh 。 又於彼受觸及六處。一切實事。略攝為一。 hựu ư bỉ thọ/thụ xúc cập lục xứ 。nhất thiết thật sự 。lược nhiếp vi/vì/vị nhất 。 了知一切由無常滅名滅法。已於現法中。 liễu tri nhất thiết do vô thường diệt danh diệt pháp 。dĩ ư hiện pháp trung 。 於此一切三種實事無常滅法。 ư thử nhất thiết tam chủng thật sự vô thường diệt pháp 。 如前修行厭離欲滅。由此正行。名學常委。 như tiền tu hành yếm ly dục diệt 。do thử chánh hạnh 。danh học thường ủy 。 又由修行此正行故。無所造作。究竟解脫。 hựu do tu hành thử chánh hạnh cố 。vô sở tạo tác 。cứu cánh giải thoát 。 是故說名擇法常委。為欲證得曾所未得。曾所未證。 thị cố thuyết danh trạch pháp thường ủy 。vi/vì/vị dục chứng đắc tằng sở vị đắc 。tằng sở vị chứng 。 修行無間殷重方便。名學常委。 tu hành Vô gián ân trọng phương tiện 。danh học thường ủy 。 為於所有現法樂住。無有退失。無間所作。殷重所作。 vi/vì/vị ư sở hữu hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。vô hữu thoái thất 。Vô gián sở tác 。ân trọng sở tác 。 由是說名擇法常委等。 do thị thuyết danh trạch pháp thường ủy đẳng 。 說一切事法增上名句文身。名為法界。諸有獲得無礙解故。 thuyết nhất thiết sự pháp tăng thượng danh cú văn thân 。danh vi Pháp giới 。chư hữu hoạch đắc vô ngại giải cố 。 名句文身隨欲自在。是故說名善達法界。 danh cú văn thân tùy dục tự tại 。thị cố thuyết danh thiện đạt Pháp giới 。 由於法界善通達故。即於如是真實想義。 do ư Pháp giới thiện thông đạt cố 。tức ư như thị chân thật tưởng nghĩa 。 更以餘名隨其所樂。差別宣說。 cánh dĩ dư danh tùy kỳ sở lạc/nhạc 。sái biệt tuyên thuyết 。 乃至能於七日七夜或過彼量。辭辯無竭。 nãi chí năng ư thất nhật thất dạ hoặc quá/qua bỉ lượng 。từ biện vô kiệt 。 復以如是差別種類。如實宣說。 phục dĩ như thị sái biệt chủng loại 。như thật tuyên thuyết 。 彼是有為思所造作動轉。羸頓如病如癰。乃至廣說。 bỉ thị hữu vi tư sở tạo tác động chuyển 。luy đốn như bệnh như ung 。nãi chí quảng thuyết 。 復次當知。具解諸阿羅漢。 phục thứ đương tri 。cụ giải chư A-la-hán 。 略有六種記別所解。一有異門記別。二無異門記別。 lược hữu lục chủng kí biệt sở giải 。nhất hữu dị môn kí biệt 。nhị vô dị môn kí biệt 。 三智記別。四斷記別。五總記別。六別記別。 tam trí kí biệt 。tứ đoạn kí biệt 。ngũ tổng kí biệt 。lục biệt kí biệt 。 有異門記別者。謂如有一或他請問。 hữu dị môn kí biệt giả 。vị như hữu nhất hoặc tha thỉnh vấn 。 或復自然為欲令他於佛聖教多起恭敬故。如是記。 hoặc phục tự nhiên vi/vì/vị dục lệnh tha ư Phật Thánh giáo đa khởi cung kính cố 。như thị kí 。 我於今者無一疑惑。無異門記別者。 ngã ư kim giả vô nhất nghi hoặc 。vô dị môn kí biệt giả 。 謂作是記。我生已盡。乃至廣說。智記別者。 vị tác thị kí 。ngã sanh dĩ tận 。nãi chí quảng thuyết 。trí kí biệt giả 。 謂有問言。云何知故。云何見故。 vị hữu vấn ngôn 。vân hà tri cố 。vân hà kiến cố 。 彼生已盡便記別言。生緣盡故。彼生已盡。以如是相。 bỉ sanh dĩ tận tiện kí biệt ngôn 。sanh duyên tận cố 。bỉ sanh dĩ tận 。dĩ như thị tướng 。 記別自己善解脫智所攝盡智。名智記別。 kí biệt tự kỷ thiện giải thoát trí sở nhiếp tận trí 。danh trí kí biệt 。 又即於此別記別者。謂即記別彼因緣有。 hựu tức ư thử biệt kí biệt giả 。vị tức kí biệt bỉ nhân duyên hữu 。 又復記別彼生因緣因緣諸取。又復記別此諸取相。 hựu phục kí biệt bỉ sanh nhân duyên nhân duyên chư thủ 。hựu phục kí biệt thử chư thủ tướng 。 如實知故。如實見故。令取無有。總記別者。 như thật tri cố 。như thật kiến cố 。lệnh thủ vô hữu 。tổng kí biệt giả 。 謂即於此一切所記。了知所有諸受皆苦。 vị tức ư thử nhất thiết sở kí 。liễu tri sở hữu chư thọ/thụ giai khổ 。 既了知已令彼生盡。如是記者。名總記別。 ký liễu tri dĩ lệnh bỉ sanh tận 。như thị kí giả 。danh tổng kí biệt 。 斷記別者。謂即由彼內解脫故。 đoạn kí biệt giả 。vị tức do bỉ nội giải thoát cố 。 一切貪愛因緣皆盡。如是記者。名斷記別。此斷記別。 nhất thiết tham ái nhân duyên giai tận 。như thị kí giả 。danh đoạn kí biệt 。thử đoạn kí biệt 。 即如前說名別記別。此總記別。 tức như tiền thuyết danh biệt kí biệt 。thử tổng kí biệt 。 當知略由三種行相。謂薄伽梵所說諸結。我皆無有。 đương tri lược do tam chủng hành tướng 。vị Bạc Già Phạm sở thuyết chư kết/kiết 。ngã giai vô hữu 。 是名最初斷總記別。謂諸有結皆永斷故。 thị danh tối sơ đoạn tổng kí biệt 。vị chư hữu kết giai vĩnh đoạn cố 。 又我安住如是正念。由我安住此正念故。 hựu ngã an trụ như thị chánh niệm 。do ngã an trụ thử chánh niệm cố 。 一切貪憂惡不善法能令畢竟不漏於心。 nhất thiết tham ưu ác bất thiện pháp năng lệnh tất cánh bất lậu ư tâm 。 是名第二斷總記別。謂恒住故。 thị danh đệ nhị đoạn tổng kí biệt 。vị hằng trụ cố 。 又於此中自無憍慢。是名第三斷總記別。 hựu ư thử trung tự vô kiêu mạn 。thị danh đệ tam đoạn tổng kí biệt 。 謂無有餘增上慢故。如是總說有六記別。 vị vô hữu dư tăng thượng mạn cố 。như thị tổng thuyết hữu lục kí biệt 。 復次有三種法。是諸世間所愛所樂。 phục thứ hữu tam chủng Pháp 。thị chư thế gian sở ái sở lạc/nhạc 。 依內而說。一者勢力。二者妙色。三者壽命。 y nội nhi thuyết 。nhất giả thế lực 。nhị giả diệu sắc 。tam giả thọ mạng 。 復有違害如是三法。 phục hưũ vi hại như thị tam Pháp 。 能引所治不可愛樂三種別法。一者疾病。二者衰老。三者夭沒。 năng dẫn sở trì bất khả ái lạc/nhạc tam chủng biệt pháp 。nhất giả tật bệnh 。nhị giả suy lão 。tam giả yêu một 。 若於三學起邪行時。 nhược/nhã ư tam học khởi tà hành thời 。 便不堪任超越疾病衰老夭沒。若於三學起正行時。 tiện bất kham nhâm siêu việt tật bệnh suy lão yêu một 。nhược/nhã ư tam học khởi chánh hạnh thời 。 即能超越如是三事。云何三學。一增上戒學。二增上心學。 tức năng siêu việt như thị tam sự 。vân hà tam học 。nhất tăng thượng giới học 。nhị tăng thượng tâm học 。 三增上慧學。 tam tăng thượng tuệ học 。 云何名為依止所有增上戒學起諸邪行。謂如有一。於初學中有所毀犯。 vân hà danh vi/vì/vị y chỉ sở hữu tăng thượng giới học khởi chư tà hành 。vị như hữu nhất 。ư sơ học trung hữu sở hủy phạm 。 或觀於自或觀於他無有羞恥。 hoặc quán ư tự hoặc quán ư tha vô hữu tu sỉ 。 既自安住無羞恥已。便於一切惡不善法。不自防護。 ký tự an trụ vô tu sỉ dĩ 。tiện ư nhất thiết ác bất thiện pháp 。bất tự phòng hộ 。 既於彼法不自護。 ký ư bỉ Pháp bất tự hộ 。 已於佛法僧不起恭敬。於諸所學教授教誡。都無敬忌。 dĩ ư Phật pháp tăng bất khởi cung kính 。ư chư sở học giáo thọ giáo giới 。đô vô kính kị 。 由是因緣。若於此事他正諫舉。 do thị nhân duyên 。nhược/nhã ư thử sự tha chánh gián cử 。 便於彼言不能忍受。自亦於彼默不與語。 tiện ư bỉ ngôn bất năng nhẫn thọ 。tự diệc ư bỉ mặc bất dữ ngữ 。 於處非處能正諫舉補特伽羅。憎背遠避。 ư xứ phi xứ năng chánh gián cử Bổ-đặc-già-la 。tăng bối viễn tị 。 於行邪行同己法者。親近交遊。好共安止。 ư hạnh/hành/hàng tà hành đồng kỷ Pháp giả 。thân cận giao du 。hảo cọng an chỉ 。 由與惡友共安止故。於諸賢聖尚生憎背。 do dữ ác hữu cọng an chỉ cố 。ư chư hiền thánh thượng sanh tăng bối 。 況當詣彼躬申敬覲。設復往彼為說正法。憎背聖故。 huống đương nghệ bỉ cung thân kính cận 。thiết phục vãng bỉ vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。tăng bối Thánh cố 。 而不欲聞。設暫屬耳心無敬順。 nhi bất dục văn 。thiết tạm chúc nhĩ tâm vô kính thuận 。 唯懷違諍不為知解。 duy hoài vi tránh bất vi/vì/vị tri giải 。 而有聽聞於處非處分別正行諸智論中。不樂安住。彼由內懷違諍心故。 nhi hữu thính văn ư xứ phi xứ phân biệt chánh hạnh chư Trí luận trung 。bất lạc/nhạc an trụ 。bỉ do nội hoài vi tránh tâm cố 。 雖有聽聞。而不信受。亦不依行。 tuy hữu thính văn 。nhi bất tín thọ 。diệc bất y hạnh/hành/hàng 。 又諸賢聖默不與語。作是思惟。 hựu chư hiền thánh mặc bất dữ ngữ 。tác thị tư tánh 。 如是行者不堪與語教授教誡。彼既自然無法自制。 như thị hành giả bất kham dữ ngữ giáo thọ giáo giới 。bỉ ký tự nhiên vô Pháp tự chế 。 又為賢聖之所棄捨。於其內心恒不寂靜。 hựu vi/vì/vị hiền thánh chi sở khí xả 。ư kỳ nội tâm hằng bất tịch tĩnh 。 外身語意猥雜而住。勃惡貪婪強口憍傲。 ngoại thân ngữ ý ổi tạp nhi trụ/trú 。bột ác tham lam cường khẩu kiêu ngạo 。 於如是事不見過罪。多所毀犯不如法悔。 ư như thị sự bất kiến quá tội 。đa sở hủy phạm bất như pháp hối 。 由數習故。漸次毀犯一切尸羅。 do sổ tập cố 。tiệm thứ hủy phạm nhất thiết thi-la 。 當知是名依止所有增上戒學起諸邪行。與此相違。 đương tri thị danh y chỉ sở hữu tăng thượng giới học khởi chư tà hành 。dữ thử tướng vi 。 當知即是依止所有增上戒學所起正行。 đương tri tức thị y chỉ sở hữu tăng thượng giới học sở khởi chánh hạnh 。 云何名為依止所有增上心學起諸邪行。 vân hà danh vi/vì/vị y chỉ sở hữu tăng thượng tâm học khởi chư tà hành 。 謂於行時不如正理。執取境界諸相隨好。 vị ư hạnh/hành/hàng thời bất như chánh lý 。chấp thủ cảnh giới chư tướng tùy hảo 。 由是因緣。發起妄念。即於其中不觀過患。 do thị nhân duyên 。phát khởi vọng niệm 。tức ư kỳ trung bất quán quá hoạn 。 煩惱生已堅執不捨。由是因緣。不正知住。 phiền não sanh dĩ kiên chấp bất xả 。do thị nhân duyên 。bất chánh tri trụ/trú 。 或於住時居遠離處無有第二。 hoặc ư trụ thời cư viễn ly xứ/xử vô hữu đệ nhị 。 即以忘念不正知住為所依止。心外馳散。 tức dĩ vong niệm bất chánh tri trụ/trú vi/vì/vị sở y chỉ 。tâm ngoại trì tán 。 如是名為依止所有增上心學起諸邪行。與此相違。 như thị danh vi/vì/vị y chỉ sở hữu tăng thượng tâm học khởi chư tà hành 。dữ thử tướng vi 。 當知即是依止所有增上心學所起正行。 đương tri tức thị y chỉ sở hữu tăng thượng tâm học sở khởi chánh hạnh 。 云何名為依止所有增上慧學起諸邪行。 vân hà danh vi/vì/vị y chỉ sở hữu tăng thượng tuệ học khởi chư tà hành 。 謂如有一。離近賢聖。依近惡友。聞不正法。 vị như hữu nhất 。ly cận hiền thánh 。y cận ác hữu 。văn bất chánh pháp 。 勝解為因。不如正理思擇諸法。 thắng giải vi/vì/vị nhân 。bất như chánh lý tư trạch chư Pháp 。 於諸惡欲及諸惡見。憙樂受行。 ư chư ác dục cập chư ác kiến 。hỉ lạc thọ hạnh/hành/hàng 。 或於廣大所學所得微妙法中。而自輕蔑。 hoặc ư quảng đại sở học sở đắc vi diệu Pháp trung 。nhi tự khinh miệt 。 如是名為依止所有增上慧學起諸邪行。與此相違。 như thị danh vi/vì/vị y chỉ sở hữu tăng thượng tuệ học khởi chư tà hành 。dữ thử tướng vi 。 當知即是依止所有增上慧學所起正行。 đương tri tức thị y chỉ sở hữu tăng thượng tuệ học sở khởi chánh hạnh 。 此中異生補特伽羅。依止如是三種學中所起邪行。 thử trung dị sanh Bổ-đặc-già-la 。y chỉ như thị tam chủng học trung sở khởi tà hành 。 無有堪能超異生地。無倒趣入正性離生。 vô hữu kham năng siêu dị sanh địa 。vô đảo thú nhập chánh tánh ly sanh 。 永斷三結。由不永斷三種結故。 vĩnh đoạn tam kết 。do bất vĩnh đoạn tam chủng kết/kiết cố 。 無有堪能依止修道得阿羅漢。 vô hữu kham năng y chỉ tu đạo đắc A-la-hán 。 於現法中無餘永斷貪瞋癡等一切煩惱。 ư hiện pháp trung vô dư vĩnh đoạn tham sân si đẳng nhất thiết phiền não 。 超越當來疾病衰老及以夭沒。與此相違。當知即是於三學中。 siêu việt đương lai tật bệnh suy lão cập dĩ yêu một 。dữ thử tướng vi 。đương tri tức thị ư tam học trung 。 如實正行一切白品。廣說乃至。 như thật chánh hạnh nhất thiết bạch phẩm 。quảng thuyết nãi chí 。 超越當來疾病衰老及以夭沒。 siêu việt đương lai tật bệnh suy lão cập dĩ yêu một 。 復次若有苾芻。具淨尸羅。 phục thứ nhược hữu Bí-sô 。cụ tịnh thi la 。 住別解脫清淨律儀。增上心學增上力故。 trụ/trú biệt giải thoát thanh tịnh luật nghi 。tăng thượng tâm học tăng thượng lực cố 。 得初靜慮近分所攝勝三摩地。以為依止。 đắc sơ tĩnh lự cận phần sở nhiếp thắng tam ma địa 。dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 增上慧學增上力故。得法住智及涅槃智。 tăng thượng tuệ học tăng thượng lực cố 。đắc pháp trụ trí cập Niết-Bàn trí 。 用此二智以為依止。先由四種圓滿。遠離受學轉時。 dụng thử nhị trí dĩ vi/vì/vị y chỉ 。tiên do tứ chủng viên mãn 。viễn ly thọ học chuyển thời 。 令心解脫一切煩惱。得阿羅漢。成慧解脫。 lệnh tâm giải thoát nhất thiết phiền não 。đắc A-la-hán 。thành tuệ giải thoát 。 此中云何名法住智。謂如有一。 thử trung vân hà danh pháp trụ trí 。vị như hữu nhất 。 聽聞隨順緣性緣起無倒教已。於緣生行因果分位。 thính văn tùy thuận duyên tánh duyên khởi vô đảo giáo dĩ 。ư duyên sanh hạnh/hành/hàng nhân quả phần vị 。 住異生地。便能如實以聞思修所成作意。 trụ/trú dị sanh địa 。tiện năng như thật dĩ văn tư tu sở thành tác ý 。 如理思惟。能以妙慧悟入信解苦真是苦。 như lý tư duy 。năng dĩ diệu tuệ ngộ nhập tín giải khổ chân thị khổ 。 集真是集。滅真是滅。道真是道。 tập chân thị tập 。diệt chân thị diệt 。đạo chân thị đạo 。 諸如是等如其因果安立法中所有妙智。名法住智。 chư như thị đẳng như kỳ nhân quả an lập pháp trung sở hữu diệu trí 。danh pháp trụ trí 。 又復云何名涅槃智。謂彼法爾。若於苦集滅道。 hựu phục vân hà danh Niết-Bàn trí 。vị bỉ Pháp nhĩ 。nhược/nhã ư khổ tập diệt đạo 。 以其妙慧。悟入信解是真苦集滅道諦時。 dĩ kỳ diệu tuệ 。ngộ nhập tín giải thị chân khổ tập diệt đạo đế thời 。 便於苦集住厭逆想。於滅涅槃起寂靜想。 tiện ư khổ tập trụ/trú yếm nghịch tưởng 。ư diệt Niết-Bàn khởi tịch tĩnh tưởng 。 所謂究竟寂靜微妙。棄捨一切生死所依。 sở vị cứu cánh tịch tĩnh vi diệu 。khí xả nhất thiết sanh tử sở y 。 乃至廣說。如是依止彼法住智。 nãi chí quảng thuyết 。như thị y chỉ bỉ pháp trụ trí 。 及因於苦若苦因緣。住厭逆想。 cập nhân ư khổ nhược/nhã khổ nhân duyên 。trụ/trú yếm nghịch tưởng 。 便於涅槃能以妙慧悟入信解。為寂靜等。如是妙智。名涅槃智。 tiện ư Niết-Bàn năng dĩ diệu tuệ ngộ nhập tín giải 。vi/vì/vị tịch tĩnh đẳng 。như thị diệu trí 。danh Niết-Bàn trí 。 復次於善說法毘奈耶中。諸聰慧者。 phục thứ ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。chư thông tuệ giả 。 正觀六種圓備。現前足能發起勤精進住。 chánh quán lục chủng viên bị 。hiện tiền túc năng phát khởi cần tinh tấn trụ/trú 。 云何名為六種圓備。一大師圓備。二聖教圓備。 vân hà danh vi/vì/vị lục chủng viên bị 。nhất Đại sư viên bị 。nhị Thánh giáo viên bị 。 三聖教易入圓備。四證得自義無上圓備。 tam Thánh giáo dịch nhập viên bị 。tứ chứng đắc tự nghĩa vô thượng viên bị 。 五一切如理無間宣說圓備。六有聖言將圓備。 ngũ nhất thiết như lý Vô gián tuyên thuyết viên bị 。lục hữu Thánh ngôn tướng viên bị 。 云何名為大師圓備。 vân hà danh vi/vì/vị Đại sư viên bị 。 謂諸如來成就十力四無所畏如是等。名大師圓備。 vị chư Như Lai thành tựu thập lực tứ vô sở úy như thị đẳng 。danh Đại sư viên bị 。 云何名為聖教圓備。謂自稱言。我今已處大仙尊位。 vân hà danh vi/vì/vị Thánh giáo viên bị 。vị tự xưng ngôn 。ngã kim dĩ xứ/xử Đại tiên tôn vị 。 能轉梵輪。於大眾中正師子吼。 năng chuyển phạm luân 。ư Đại chúng trung chánh sư tử hống 。 開示一切順逆緣起寂滅涅槃如是等。名聖教圓備。 khai thị nhất thiết thuận nghịch duyên khởi tịch diệt Niết-Bàn như thị đẳng 。danh Thánh giáo viên bị 。 云何名為聖教易入圓備。謂此聖教所有文句。 vân hà danh vi/vì/vị Thánh giáo dịch nhập viên bị 。vị thử Thánh giáo sở hữu văn cú 。 其性明顯其義甚深。 kỳ tánh minh hiển kỳ nghĩa thậm thâm 。 由此聖教能正開發諸甚深義故。說文句其性明顯其義甚深。 do thử Thánh giáo năng chánh khai phát chư thậm thâm nghĩa cố 。thuyết văn cú kỳ tánh minh hiển kỳ nghĩa thậm thâm 。 如是名為聖教易入圓備。 như thị danh vi/vì/vị Thánh giáo dịch nhập viên bị 。 云何名為證得自義無上圓備。謂無沙門或婆羅門。於如來所。 vân hà danh vi/vì/vị chứng đắc tự nghĩa vô thượng viên bị 。vị vô Sa Môn hoặc Bà-la-môn 。ư Như Lai sở 。 能正開覺通慧為勝。 năng chánh khai giác thông tuệ vi/vì/vị thắng 。 是故於他證得自義所應得義。所應覺義。唯有如來所說法教。 thị cố ư tha chứng đắc tự nghĩa sở ưng đắc nghĩa 。sở ưng giác nghĩa 。duy hữu Như Lai sở thuyết pháp giáo 。 為妙為上。若過於此言辭路絕。 vi/vì/vị diệu vi/vì/vị thượng 。nhược quá ư thử ngôn từ lộ tuyệt 。 如是名為證得自義無上圓備。 như thị danh vi/vì/vị chứng đắc tự nghĩa vô thượng viên bị 。 云何名為一切如理無間宣說圓備。謂諸如來所說法教。 vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết như lý Vô gián tuyên thuyết viên bị 。vị chư Như Lai sở thuyết pháp giáo 。 普為一切人天開示無倒。開示於一切法。 phổ vi/vì/vị nhất thiết nhân thiên khai thị vô đảo 。khai thị ư nhất thiết Pháp 。 不作師捲。無遺開示。 bất tác sư quyển 。vô di khai thị 。 如是名為一切如理無間宣說圓備。云何名為有聖言將圓備。 như thị danh vi/vì/vị nhất thiết như lý Vô gián tuyên thuyết viên bị 。vân hà danh vi/vì/vị hữu Thánh ngôn tướng viên bị 。 謂有能斷一切疑惑。及能生起一切善根。 vị hữu năng đoạn nhất thiết nghi hoặc 。cập năng sanh khởi nhất thiết thiện căn 。 一切善法所依大信。現量可得安足之所大師現前。 nhất thiết thiện pháp sở y Đại tín 。hiện lượng khả đắc an túc chi sở Đại sư hiện tiền 。 如是名為有聖言將圓備。諸聰慧者。 như thị danh vi/vì/vị hữu Thánh ngôn tướng viên bị 。chư thông tuệ giả 。 正觀此六圓備。現前足能發起勤精進住。 chánh quán thử lục viên bị 。hiện tiền túc năng phát khởi cần tinh tấn trụ/trú 。 於三學中。依增上戒修習瑜伽。 ư tam học trung 。y tăng thượng giới tu tập du già 。 依增上心修不放逸。依增上慧於大師教。修瑜伽行。 y tăng thượng tâm tu bất phóng dật 。y tăng thượng tuệ ư Đại sư giáo 。tu du già hạnh/hành/hàng 。 若有安住懈怠心者。當知希求二種過患。 nhược hữu an trụ giải đãi tâm giả 。đương tri hy cầu nhị chủng quá hoạn 。 一者希求現法當來能生眾苦一切煩惱雜染。 nhất giả hy cầu hiện pháp đương lai năng sanh chúng khổ nhất thiết phiền não tạp nhiễm 。 憂苦不安隱住。 ưu khổ bất an ẩn trụ/trú 。 二者希求退失所有未證已證一切善法。 nhị giả hy cầu thoái thất sở hữu vị chứng dĩ chứng nhất thiết thiện pháp 。 退失能引能往善趣涅槃大義。與此相違。勤精進者。 thoái thất năng dẫn năng vãng thiện thú Niết-Bàn đại nghĩa 。dữ thử tướng vi 。cần tinh tấn giả 。 當知希求二種勝利。此精進者。 đương tri hy cầu nhị chủng thắng lợi 。thử tinh tấn giả 。 於諸善法未證能證無退失時。能辦自義他義俱義。 ư chư thiện Pháp vị chứng năng chứng vô thoái thất thời 。năng biện tự nghĩa tha nghĩa câu nghĩa 。 云何名為能辦自義。謂出家已。由其二相。說名有果。 vân hà danh vi/vì/vị năng biện tự nghĩa 。vị xuất gia dĩ 。do kỳ nhị tướng 。thuyết danh hữu quả 。 一者證得煩惱離繫究竟涅槃。謂離繫果。 nhất giả chứng đắc phiền não ly hệ cứu cánh Niết Bàn 。vị ly hệ quả 。 二者能起世間勝樂。謂往善趣樂異熟果。 nhị giả năng khởi thế gian thắng lạc/nhạc 。vị vãng thiện thú lạc/nhạc dị thục quả 。 云何名為能辦他義。謂廣為他宣說法要。 vân hà danh vi/vì/vị năng biện tha nghĩa 。vị quảng vi/vì/vị tha tuyên thuyết pháp yếu 。 令其能往世間善趣。究竟涅槃。云何名為能辦俱義。 lệnh kỳ năng vãng thế gian thiện thú 。cứu cánh Niết Bàn 。vân hà danh vi/vì/vị năng biện câu nghĩa 。 謂自修治淨福田。 vị tự tu trì tịnh phước điền 。 性堪任受用從淨信邊所得如法衣服等事。由此受用攝養己身。 tánh kham nhâm thọ dụng tùng tịnh tín biên sở đắc như pháp y phục đẳng sự 。do thử thọ dụng nhiếp dưỡng kỷ thân 。 令其能順一切善品。 lệnh kỳ năng thuận nhất thiết thiện phẩm 。 又能令他於己所作得大果報。謂於當來往善趣故。 hựu năng lệnh tha ư kỷ sở tác đắc Đại quả báo 。vị ư đương lai vãng thiện thú cố 。 得大勝利。謂當獲得財寶僕從皆圓滿故。 đắc Đại thắng lợi 。vị đương hoạch đắc tài bảo bộc tùng giai viên mãn cố 。 得大榮盛。 đắc Đại vinh thịnh 。 謂當獲得壽命色力樂辯才等自圓滿故。得大修廣。謂即於上所得三處。 vị đương hoạch đắc thọ mạng sắc lực lạc/nhạc biện tài đẳng tự viên mãn cố 。đắc Đại tu quảng 。vị tức ư thượng sở đắc tam xứ/xử 。 長時隨逐無間斷故。由四種相。 trường/trưởng thời tùy trục Vô gián đoạn cố 。do tứ chủng tướng 。 應知世尊所說聖教名善說法。一能趣寂靜。 ứng tri Thế Tôn sở thuyết Thánh giáo danh thiện thuyết pháp 。nhất năng thú tịch tĩnh 。 能令證得有餘依涅槃界故。 năng lệnh chứng đắc hữu dư y Niết Bàn giới cố 。 二能般涅槃能令證得無餘依涅槃界故。 nhị năng Bát Niết Bàn năng lệnh chứng đắc vô dư y Niết Bàn giới cố 。 三能趣菩提能令證得聲聞獨覺無上正等三菩提故。 tam năng thú Bồ-đề năng lệnh chứng đắc thanh văn độc giác vô thượng Chánh đẳng tam-Bồ-đề cố 。 四善逝分別最極究竟現量所顯無上大師所開示故。 tứ Thiện-Thệ phân biệt tối cực cứu cánh hiện lượng sở hiển vô thượng đại sư sở khai thị cố 。 復次具四圓滿能生聖處。 phục thứ cụ tứ viên mãn năng sanh Thánh xứ/xử 。 若隨有一成此圓滿。於善說法毘奈耶中。正修行時。 nhược/nhã tùy hữu nhất thành thử viên mãn 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。chánh tu hành thời 。 名曰善來善出家者。云何名為四種圓滿。 danh viết thiện lai thiện xuất gia giả 。vân hà danh vi/vì/vị tứ chủng viên mãn 。 一增上意樂圓滿。二根圓滿。三智圓滿。 nhất tăng thượng ý lạc viên mãn 。nhị căn viên mãn 。tam trí viên mãn 。 四即於聖處有佛出世得值圓滿。 tứ tức ư Thánh xứ/xử hữu Phật xuất thế đắc trị viên mãn 。 增上意樂圓滿者。謂如有一。於般涅槃。 tăng thượng ý lạc viên mãn giả 。vị như hữu nhất 。ư Bát Niết Bàn 。 極淨修治增上意樂。方乃出家。 cực tịnh tu trì tăng thượng ý lạc 。phương nãi xuất gia 。 非為債主及諸怖畏之所逼迫。乃至廣說。當知如是而出家者。 phi vi/vì/vị trái chủ cập chư bố úy chi sở bức bách 。nãi chí quảng thuyết 。đương tri như thị nhi xuất gia giả 。 名善出家。生於聖處。根圓滿者。謂如有一。 danh thiện xuất gia 。sanh ư Thánh xứ/xử 。căn viên mãn giả 。vị như hữu nhất 。 眼耳無闕。非半擇迦。不缺支分。 nhãn nhĩ vô khuyết 。phi bán trạch ca 。bất khuyết chi phần 。 由得如是根無缺故。於善說法毘奈耶中。 do đắc như thị căn vô khuyết cố 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 堪任出家說正法。時堪能聽受。智圓滿者。謂如有一。 kham nhâm xuất gia thuyết Chánh Pháp 。thời kham năng thính thọ 。trí viên mãn giả 。vị như hữu nhất 。 性不愚戇。無有下品愚癡障故。亦不瘖瘂。 tánh bất ngu tráng 。vô hữu hạ phẩm ngu si chướng cố 。diệc bất âm ngọng 。 無有中品愚癡障故。非手代言。 vô hữu trung phẩm ngu si chướng cố 。phi thủ đại ngôn 。 無有上品愚癡障故。離三種智愚癡障故。 vô hữu thượng phẩm ngu si chướng cố 。ly tam chủng trí ngu si chướng cố 。 有力能解善說惡說所有法義。 hữu lực năng giải thiện thuyết ác thuyết sở hữu pháp nghĩa 。 即於聖處有佛出世得值圓滿者。 tức ư Thánh xứ/xử hữu Phật xuất thế đắc trị viên mãn giả 。 謂如今時有薄伽梵釋迦牟尼出現於世。是為如來應正等覺。乃至廣說。 vị như kim thời hữu Bạc Già Phạm Thích-Ca Mâu Ni xuất hiện ư thế 。thị vi/vì/vị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。nãi chí quảng thuyết 。 若廣解釋。應知如前攝異門分。宣說正法。 nhược/nhã quảng giải thích 。ứng tri như tiền nhiếp dị môn phần 。tuyên thuyết Chánh Pháp 。 趣寂靜等廣說如前。當知此中生聖處故。 thú tịch tĩnh đẳng quảng thuyết như tiền 。đương tri thử trung sanh Thánh xứ/xử cố 。 名為善來。善得出家。根無缺故。 danh vi thiện lai 。thiện đắc xuất gia 。căn vô khuyết cố 。 不愚戇故。不瘖瘂故。亦不以手代其言故。 bất ngu tráng cố 。bất âm ngọng cố 。diệc bất dĩ thủ đại kỳ ngôn cố 。 名善獲得具足人身。 danh thiện hoạch đắc cụ túc nhân thân 。 復次其於緣生諸行流轉修觀行者。 phục thứ kỳ ư duyên sanh chư hạnh lưu chuyển tu quán hành giả 。 略有二種作猶豫法。云何為二。 lược hữu nhị chủng tác do dự Pháp 。vân hà vi nhị 。 一者承習說無因論。二者承習說惡因論。 nhất giả thừa tập thuyết vô nhân luận 。nhị giả thừa tập thuyết ác nhân luận 。 此中承習無因論者。觀一切種皆無所因。便生疑惑。 thử trung thừa tập vô nhân luận giả 。quán nhất thiết chủng giai vô sở nhân 。tiện sanh nghi hoặc 。 云何諸法無因而轉。其有承習惡因論者。 vân hà chư Pháp vô nhân nhi chuyển 。kỳ hữu thừa tập ác nhân luận giả 。 亦生疑惑。云何由彼不相似因不稱理因。 diệc sanh nghi hoặc 。vân hà do bỉ bất tương tự nhân bất xưng lý nhân 。 有諸法轉。若有多聞諸聖弟子。 hữu chư Pháp chuyển 。nhược hữu đa văn chư thánh đệ tử 。 遠離二種非真實論。正觀流轉由是因緣。得善決定。 viễn ly nhị chủng phi chân thật luận 。chánh quán lưu chuyển do thị nhân duyên 。đắc thiện quyết định 。 無有疑惑。內證真實。若於是處。 vô hữu nghi hoặc 。nội chứng chân thật 。nhược/nhã ư thị xứ/xử 。 說有多聞諸聖弟子。當知此中是諸異生。 thuyết hữu đa văn chư thánh đệ tử 。đương tri thử trung thị chư dị sanh 。 若於是處。唯說有其諸聖弟子。 nhược/nhã ư thị xứ/xử 。duy thuyết hữu kỳ chư thánh đệ tử 。 當知此中說已見諦。 đương tri thử trung thuyết dĩ kiến đế 。 復次於正法中。略有三種補特伽羅。 phục thứ ư chánh pháp trung 。lược hữu tam chủng Bổ-đặc-già-la 。 猶有苦惱不安隱住。云何為三。謂如有一。 do hữu khổ não bất an ẩn trụ/trú 。vân hà vi tam 。vị như hữu nhất 。 於善說法毘奈耶中。為求涅槃。趣向涅槃。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。vi/vì/vị cầu Niết-Bàn 。thú hướng Niết-Bàn 。 棄捨家法。趣於非家。既出家已。 khí xả gia pháp 。thú ư phi gia 。ký xuất gia dĩ 。 唯能受持所有禁戒。便喜足住。不於時時轉。 duy năng thọ trì sở hữu cấm giới 。tiện hỉ túc trụ/trú 。bất ư thời thời chuyển 。 進修習增上心學增上慧學。 tiến/tấn tu tập tăng thượng tâm học tăng thượng tuệ học 。 彼捨先時居家所有受用境界。未能隨得無上安隱證涅槃道。 bỉ xả tiên thời cư gia sở hữu thọ dụng cảnh giới 。vị năng tùy đắc vô thượng an ổn chứng Niết Bàn đạo 。 處在中間。猶有苦惱不安隱住。 xứ/xử tại trung gian 。do hữu khổ não bất an ẩn trụ/trú 。 是名第一補特伽羅。復如有一。 thị danh đệ nhất Bổ-đặc-già-la 。phục như hữu nhất 。 雖不唯於所受禁戒喜足安住。然其未能超異生地。 tuy bất duy ư sở thọ cấm giới hỉ túc an trụ 。nhiên kỳ vị năng siêu dị sanh địa 。 由未能超異生地故。於一切法緣藉他故。常視他面。 do vị năng siêu dị sanh địa cố 。ư nhất thiết pháp duyên tạ tha cố 。thường thị tha diện 。 常觀他口。何當如實知於所知。見於所見。 thường quán tha khẩu 。hà đương như thật tri ư sở tri 。kiến ư sở kiến 。 恒於他所求聞正法教授教誡。 hằng ư tha sở cầu văn chánh pháp giáo thọ/thụ giáo giới 。 然其自心有疑有惑。猶有苦惱不安隱住。 nhiên kỳ tự tâm hữu nghi hữu hoặc 。do hữu khổ não bất an ẩn trụ/trú 。 是名第二補特伽羅。復如有一。是學見迹。放逸而住。 thị danh đệ nhị Bổ-đặc-già-la 。phục như hữu nhất 。thị học kiến tích 。phóng dật nhi trụ/trú 。 於現法中不堪證得究竟涅槃。 ư hiện pháp trung bất kham chứng đắc cứu cánh Niết Bàn 。 有能攝受第二有體生起之因。有第二住。 hữu năng nhiếp thọ đệ nhị hữu thể sanh khởi chi nhân 。hữu đệ nhị trụ/trú 。 猶有苦惱不安隱住。是名第三補特伽羅。 do hữu khổ não bất an ẩn trụ/trú 。thị danh đệ tam Bổ-đặc-già-la 。 如是三種補特伽羅。復有三異補特伽羅。 như thị tam chủng Bổ-đặc-già-la 。phục hưũ tam dị Bổ-đặc-già-la 。 有諸快樂善安隱住。謂阿羅漢一向樂住。 hữu chư khoái lạc thiện an ẩn trụ/trú 。vị A-la-hán nhất hướng lạc/nhạc trụ/trú 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  有滅若沙門  婆羅門受智  hữu diệt nhược/nhã Sa Môn   Bà-la-môn thọ/thụ trí  流轉與來往  佛順逆為後  lưu chuyển dữ lai vãng   Phật thuận nghịch vi/vì/vị hậu 諸學見迹。雖於有滅寂靜涅槃。不隨他。 chư học kiến tích 。tuy ư hữu diệt tịch tĩnh Niết-Bàn 。bất tùy tha 。 信內聖慧眼。自能觀見。 tín nội Thánh Tuệ-nhãn 。tự năng quán kiến 。 然猶未能以身觸證。譬如有人熱渴所逼。馳詣深井。 nhiên do vị năng dĩ thân xúc chứng 。thí như hữu nhân nhiệt khát sở bức 。trì nghệ thâm tỉnh 。 雖以肉眼現見井中離諸塵穢清冷美水。 tuy dĩ nhục nhãn hiện kiến tỉnh trung ly chư trần uế thanh lãnh mỹ thủy 。 并給水器。而於此水身未觸證。 tinh cấp thủy khí 。nhi ư thử thủy thân vị xúc chứng 。 如是有學雖聖慧眼現見所求後煩惱斷。最極寂靜。 như thị hữu học tuy Thánh Tuệ-nhãn hiện kiến sở cầu hậu phiền não đoạn 。tối cực tịch tĩnh 。 而於此斷身未觸證。 nhi ư thử đoạn thân vị xúc chứng 。 復次有諸沙門若婆羅門。 phục thứ hữu chư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 於貪瞋癡無餘斷滅。真沙門義婆羅門義。全未證得。 ư tham sân si vô dư đoạn diệt 。chân Sa Môn nghĩa Bà-la-môn nghĩa 。toàn vị chứng đắc 。 而諸世間起沙門想婆羅門想。 nhi chư thế gian khởi Sa Môn tưởng Bà-la-môn tưởng 。 彼亦自稱是真沙門真婆羅門。世間於彼雖起是想。 bỉ diệc tự xưng thị chân Sa Môn chân Bà-la-môn 。thế gian ư bỉ tuy khởi thị tưởng 。 然彼但是世俗沙門。及婆羅門。非第一義。 nhiên bỉ đãn thị thế tục Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。phi đệ nhất nghĩa 。 若第一義諸有沙門及婆羅門。 nhược/nhã đệ nhất nghĩa chư hữu Sa Môn cập Bà-la-môn 。 皆不忍許彼為沙門及婆羅門。所以者何。 giai bất nhẫn hứa bỉ vi/vì/vị Sa Môn cập Bà-la-môn 。sở dĩ giả hà 。 由彼不能如實了知諸雜染法。雜染法因。 do bỉ bất năng như thật liễu tri chư tạp nhiễm Pháp 。tạp nhiễm Pháp nhân 。 亦不如實了知彼滅趣彼滅行。雜染法者。謂老死支所攝眾苦。 diệc bất như thật liễu tri bỉ diệt thú bỉ diệt hạnh/hành/hàng 。tạp nhiễm Pháp giả 。vị lão tử chi sở nhiếp chúng khổ 。 及以生支。雜染法因。復有二種。一愛所作。 cập dĩ sanh chi 。tạp nhiễm Pháp nhân 。phục hữu nhị chủng 。nhất ái sở tác 。 二業所作。愛所作者。 nhị nghiệp sở tác 。ái sở tác giả 。 謂由緣起逆次道理有取愛支。若無明觸所生諸受。 vị do duyên khởi nghịch thứ đạo lý hữu thủ ái chi 。nhược/nhã vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ 。 若無明觸及無明界所隨六處。業所作者。 nhược/nhã vô minh xúc cập vô minh giới sở tùy lục xứ 。nghiệp sở tác giả 。 謂由緣起逆次道理名色識行。及即於彼不如實知。 vị do duyên khởi nghịch thứ đạo lý danh sắc thức hạnh/hành/hàng 。cập tức ư bỉ bất như thật tri 。 如法住智尚未能了。 như pháp trụ trí thượng vị năng liễu 。 況當如彼諦現觀時能遍了知。或如修道未遍了知。 huống đương như bỉ đế hiện quán thời năng biến liễu tri 。hoặc như tu đạo vị biến liễu tri 。 如無學地未能超越。 như vô học địa vị năng siêu việt 。 復次略由二種明觸生法。 phục thứ lược do nhị chủng minh xúc sanh pháp 。 於其緣生一切行中。依四諦理。趣入現觀。云何為二。 ư kỳ duyên sanh nhất thiết hành trung 。y Tứ đế lý 。thú nhập hiện quán 。vân hà vi nhị 。 一由領納所緣為性明觸生受。 nhất do lĩnh nạp sở duyên vi/vì/vị tánh minh xúc sanh thọ/thụ 。 二由簡擇所緣為性明觸生慧。 nhị do giản trạch sở duyên vi/vì/vị tánh minh xúc sanh tuệ 。 當知此中於十一支安立四諦。依此一一支諦。建立四十四事。 đương tri thử trung ư thập nhất chi an lập Tứ đế 。y thử nhất nhất chi đế 。kiến lập tứ thập tứ sự 。 即依明觸所生諸受。 tức y minh xúc sở sanh chư thọ/thụ 。 宣說如是四十四種受事差別。即依明觸所生諸慧。 tuyên thuyết như thị tứ thập tứ chủng thọ/thụ sự sái biệt 。tức y minh xúc sở sanh chư tuệ 。 宣說如是四十四種智事差別。此中後際所作老死。 tuyên thuyết như thị tứ thập tứ chủng trí sự sái biệt 。thử trung hậu tế sở tác lão tử 。 唯果非因。於其前際所發無明。唯因非果。 duy quả phi nhân 。ư kỳ tiền tế sở phát vô minh 。duy nhân phi quả 。 其餘有支。亦因亦果。三時遍智有差別故。 kỳ dư hữu chi 。diệc nhân diệc quả 。tam thời biến trí hữu sái biệt cố 。 如前所說。決定遍智有差別故。 như tiền sở thuyết 。quyết định biến trí hữu sái biệt cố 。 由法住智所攝能取智。無常性有差別故。 do pháp trụ trí sở nhiếp năng thủ trí 。vô thường tánh hữu sái biệt cố 。 當知建立七十七種智事差別。 đương tri kiến lập thất thập thất chủng trí sự sái biệt 。 如是顯示歷觀諸諦一切行相。從此無間入諦現觀。漸次修習。 như thị hiển thị lịch quán chư đế nhất thiết hành tướng 。tòng thử Vô gián nhập đế hiện quán 。tiệm thứ tu tập 。 乃至獲得阿羅漢果。 nãi chí hoạch đắc A-la-hán quả 。 復次由三種相。於緣生行。 phục thứ do tam chủng tướng 。ư duyên sanh hạnh/hành/hàng 。 應正了知流轉漸次。何等為三。一因增益故。二果生起故。 ưng chánh liễu tri lưu chuyển tiệm thứ 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất nhân tăng ích cố 。nhị quả sanh khởi cố 。 三果增集故。如是一切略攝為一。 tam quả tăng tập cố 。như thị nhất thiết lược nhiếp vi/vì/vị nhất 。 總名諸法。若增。若生。若集。依因果滅。 tổng danh chư Pháp 。nhược tăng 。nhược/nhã sanh 。nhược/nhã tập 。y nhân quả diệt 。 如其所應當知。說名若減。若滅。若沒。 như kỳ sở ứng đương tri 。thuyết danh nhược/nhã giảm 。nhược/nhã diệt 。nhược/nhã một 。 如是意趣差別道理。不違法性。復有別義。 như thị ý thú sái biệt đạo lý 。bất vi pháp tánh 。phục hưũ biệt nghĩa 。 初中後際時差別故。欲色無色界差別故。如其次第。若增。 sơ trung hậu tế thời sái biệt cố 。dục sắc vô sắc giới sái biệt cố 。như kỳ thứ đệ 。nhược tăng 。 若減。若生。若滅。若集。若沒。應正了知。 nhược/nhã giảm 。nhược/nhã sanh 。nhược/nhã diệt 。nhược/nhã tập 。nhược/nhã một 。ưng chánh liễu tri 。 復次當知略有二種雜染。一業愛雜染。 phục thứ đương tri lược hữu nhị chủng tạp nhiễm 。nhất nghiệp ái tạp nhiễm 。 二妄見雜染。此二雜染依於二品。一在家品。 nhị vọng kiến tạp nhiễm 。thử nhị tạp nhiễm y ư nhị phẩm 。nhất tại gia phẩm 。 二出家品。應知此中業愛雜染所造作故。 nhị xuất gia phẩm 。ứng tri thử trung nghiệp ái tạp nhiễm sở tạo tác cố 。 名思所作。妄見雜染邪計起故。名計所執。 danh tư sở tác 。vọng kiến tạp nhiễm tà kế khởi cố 。danh kế sở chấp 。 此中異生若在家品。若出家品。具二雜染。 thử trung dị sanh nhược/nhã tại gia phẩm 。nhược/nhã xuất gia phẩm 。cụ nhị tạp nhiễm 。 由諸纏故。及隨眠故。因彼所緣。於四識住。 do chư triền cố 。cập tùy miên cố 。nhân bỉ sở duyên 。ư tứ thức trụ 。 令心生起諸雜染已。招集後有。 lệnh tâm sanh khởi chư tạp nhiễm dĩ 。chiêu tập hậu hữu 。 循環往來不得解脫。有學見迹妄見雜染已永斷故。 tuần hoàn vãng lai bất đắc giải thoát 。hữu học kiến tích vọng kiến tạp nhiễm dĩ vĩnh đoạn cố 。 唯有我慢依處習氣。尚有餘故。不造新業。 duy hữu ngã mạn y xứ tập khí 。thượng hữu dư cố 。bất tạo tân nghiệp 。 不欣後有業愛雜染。無有諸纏能為雜染。 bất hân hậu hữu nghiệp ái tạp nhiễm 。vô hữu chư triền năng vi/vì/vị tạp nhiễm 。 唯有隨眠依附相續能為雜染。因彼所緣。 duy hữu tùy miên y phụ tướng tục năng vi/vì/vị tạp nhiễm 。nhân bỉ sở duyên 。 於諸識住。雜染其心。招集後有。若諸無學。 ư chư thức trụ 。tạp nhiễm kỳ tâm 。chiêu tập hậu hữu 。nhược/nhã chư vô học 。 二種雜染纏。及隨眠。皆永斷故。即現法中。 nhị chủng tạp nhiễm triền 。cập tùy miên 。giai vĩnh đoạn cố 。tức hiện pháp trung 。 於諸識住。其心雜染。及與當來所招後有。 ư chư thức trụ 。kỳ tâm tạp nhiễm 。cập dữ đương lai sở chiêu hậu hữu 。 一切皆無。 nhất thiết giai vô 。 復次過去諸佛為菩薩時。 phục thứ quá khứ chư Phật vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 如理思惟緣起法已。證覺無上正等菩提。 như lý tư duy duyên khởi pháp dĩ 。chứng giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 今薄伽梵亦於緣起正思惟已。證覺無上正等菩提。 kim Bạc Già Phạm diệc ư duyên khởi chánh tư duy dĩ 。chứng giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 如過去佛得菩提已。 như quá khứ Phật đắc Bồ-đề dĩ 。 即於緣起作意攀緣順逆道理。方便隨修。現法樂住已。住安樂。 tức ư duyên khởi tác ý phàn duyên thuận nghịch đạo lý 。phương tiện tùy tu 。hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú dĩ 。trụ/trú an lạc 。 今薄伽梵。亦復如是。彼雖無量。 kim Bạc Già Phạm 。diệc phục như thị 。bỉ tuy vô lượng 。 如說世間七劫相似故。唯說七。如是無上正等菩提。 như thuyết thế gian thất kiếp tương tự cố 。duy thuyết thất 。như thị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 尚猶如實知緣起故。未證能證。 thượng do như thật tri duyên khởi cố 。vị chứng năng chứng 。 證已獲得現法樂住。況餘下劣所有菩提。 chứng dĩ hoạch đắc hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。huống dư hạ liệt sở hữu Bồ-đề 。 又為如實等覺緣起攝受五支。為斷方便。如前應知。 hựu vi/vì/vị như thật đẳng giác duyên khởi nhiếp thọ ngũ chi 。vi/vì/vị đoạn phương tiện 。như tiền ứng tri 。 又此緣起總略義者。謂依轉品有因諸苦。 hựu thử duyên khởi tổng lược nghĩa giả 。vị y chuyển phẩm hữu nhân chư khổ 。 又依還品有因無漏所有諸法。 hựu y hoàn phẩm hữu nhân vô lậu sở hữu chư Pháp 。 又有因苦因緣諸漏。 hựu hữu nhân khổ nhân duyên chư lậu 。 又彼諸漏所依止性從無明觸所生諸受。又有因法住立因緣。則現法中煩惱斷者。 hựu bỉ chư lậu sở y chỉ tánh tùng vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ 。hựu hữu nhân Pháp trụ lập nhân duyên 。tức hiện pháp trung phiền não đoạn giả 。 唯有依緣。又復依於七種清淨漸次修集。 duy hữu y duyên 。hựu phục y ư thất chủng thanh tịnh tiệm thứ tu tập 。 為得無造究竟涅槃。 vi/vì/vị đắc vô tạo cứu cánh Niết Bàn 。 應知宣說隨順如是緣性緣起甚深言教。云何名為七種清淨。 ứng tri tuyên thuyết tùy thuận như thị duyên tánh duyên khởi thậm thâm ngôn giáo 。vân hà danh vi/vì/vị thất chủng thanh tịnh 。 一戒清淨。二心清淨。三見清淨。四度疑清淨。 nhất giới thanh tịnh 。nhị tâm thanh tịnh 。tam kiến thanh tịnh 。tứ độ nghi thanh tịnh 。 五道非道智見清淨。六行智見清淨。 ngũ đạo phi đạo trí kiến thanh tịnh 。lục hạnh/hành/hàng trí kiến thanh tịnh 。 七行斷智見清淨。云何名為如是清淨漸次修集。 thất hạnh/hành/hàng đoạn trí kiến thanh tịnh 。vân hà danh vi/vì/vị như thị thanh tịnh tiệm thứ tu tập 。 謂有苾芻。安住具足尸羅。守護別解脫律儀。 vị hữu Bí-sô 。an trụ cụ túc thi-la 。thủ hộ biệt giải thoát luật nghi 。 廣說應知。如聲聞地。 quảng thuyết ứng tri 。như Thanh văn địa 。 彼由如是具尸羅故。便能無悔。廣說乃至。心得正定。 bỉ do như thị cụ thi-la cố 。tiện năng vô hối 。quảng thuyết nãi chí 。tâm đắc chánh định 。 漸次乃至具足。安住第四靜慮。 tiệm thứ nãi chí cụ túc 。an trụ đệ tứ tĩnh lự 。 彼既獲得如是定心。漸次乃至質直調柔安住不動。 bỉ ký hoạch đắc như thị định tâm 。tiệm thứ nãi chí chất trực điều nhu an trụ bất động 。 於為證得漏盡智通。 ư vi/vì/vị chứng đắc lậu tận trí thông 。 心定趣向於四聖諦證入現觀。斷見所斷一切煩惱。 tâm định thú hướng ư tứ thánh đế chứng nhập hiện quán 。đoạn kiến sở đoạn nhất thiết phiền não 。 獲得無漏有學正見。得正見故。能於一切苦集滅道。 hoạch đắc vô lậu hữu học chánh kiến 。đắc chánh kiến cố 。năng ư nhất thiết khổ tập diệt đạo 。 及佛法僧。永斷疑惑。由畢竟斷。超度猶豫故。 cập Phật pháp tăng 。vĩnh đoạn nghi hoặc 。do tất cánh đoạn 。siêu độ do dự cố 。 名度疑又於正見前行之道。如實了知。 danh độ nghi hựu ư chánh kiến tiền hạnh/hành/hàng chi đạo 。như thật liễu tri 。 是為正道。由此能斷見所斷後修所斷惑。 thị vi/vì/vị chánh đạo 。do thử năng đoạn kiến sở đoạn hậu tu sở đoạn hoặc 。 又於邪見前行非道。如實了知。是為邪道。 hựu ư tà kiến tiền hạnh/hành/hàng phi đạo 。như thật liễu tri 。thị vi/vì/vị tà đạo 。 於道非道得善巧已。遠離非道遊於正道。 ư đạo phi đạo đắc thiện xảo dĩ 。viễn ly phi đạo du ư chánh đạo 。 又於隨道四種行迹。如實了知。何等為四。 hựu ư tùy đạo tứ chủng hạnh/hành/hàng tích 。như thật liễu tri 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一苦遲通。二苦速通。三樂遲通。四樂速通。 nhất khổ trì thông 。nhị khổ tốc thông 。tam lạc/nhạc trì thông 。tứ lạc/nhạc tốc thông 。 如是行迹。廣辯應知。如聲聞地。於此行迹。 như thị hạnh/hành/hàng tích 。quảng biện ứng tri 。như Thanh văn địa 。ư thử hạnh/hành/hàng tích 。 如實了知最初行迹一切應斷。超越義故。 như thật liễu tri tối sơ hạnh/hành/hàng tích nhất thiết ưng đoạn 。siêu việt nghĩa cố 。 非由煩惱離繫義故。 phi do phiền não ly hệ nghĩa cố 。 如實了知第二第三苦速樂遲二種行迹一分應斷。 như thật liễu tri đệ nhị đệ tam khổ tốc lạc/nhạc trì nhị chủng hạnh/hành/hàng tích nhất phân ưng đoạn 。 如是如實了知初全及二一分應當斷已依樂速通。 như thị như thật liễu tri sơ toàn cập nhị nhất phần ứng đương đoạn dĩ y lạc/nhạc tốc thông 。 正勤修集。從此無間永盡諸漏。 chánh cần tu tập 。tòng thử Vô gián vĩnh tận chư lậu 。 於現法中獲得無造究竟涅槃。 ư hiện pháp trung hoạch đắc vô tạo cứu cánh Niết Bàn 。 身壞已後證無餘依般涅槃界。如是七種清淨為依。漸次修集。 thân hoại dĩ hậu chứng vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。như thị thất chủng thanh tịnh vi/vì/vị y 。tiệm thứ tu tập 。 乃至獲得諸漏永盡無造涅槃。 nãi chí hoạch đắc chư lậu vĩnh tận vô tạo Niết-Bàn 。 當知此中由於如是七種清淨。一切具足。漸次修集。 đương tri thử trung do ư như thị thất chủng thanh tịnh 。nhất thiết cụ túc 。tiệm thứ tu tập 。 方乃證得無造涅槃。非隨闕一。 phương nãi chứng đắc vô tạo Niết-Bàn 。phi tùy khuyết nhất 。 是故應求如是一切。於世尊所熟修梵行。 thị cố ưng cầu như thị nhất thiết 。ư Thế Tôn sở thục tu phạm hạnh 。 非求隨一。又佛世尊。由此因緣。 phi cầu tùy nhất 。hựu Phật Thế tôn 。do thử nhân duyên 。 亦具施設如是一切。為令證得無造涅槃。非隨捨一。 diệc cụ thí thiết như thị nhất thiết 。vi/vì/vị lệnh chứng đắc vô tạo Niết-Bàn 。phi tùy xả nhất 。 又於此中依一一說。非唯由此。 hựu ư thử trung y nhất nhất thuyết 。phi duy do thử 。 亦非離此能獲無造究竟涅槃。 diệc phi ly thử năng hoạch vô tạo cứu cánh Niết Bàn 。 如是應知此中緣性緣起甚深。 như thị ứng tri thử trung duyên tánh duyên khởi thậm thâm 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  安立與因緣  觀察於食義  an lập dữ nhân duyên   quan sát ư thực/tự nghĩa  極多諸過患  雜染等為後  cực đa chư quá hoạn   tạp nhiễm đẳng vi/vì/vị hậu 有四種法。於現法中最能長養諸根大種。 hữu tứ chủng pháp 。ư hiện pháp trung tối năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。 云何為四。一者氣力。二者喜樂。 vân hà vi tứ 。nhất giả khí lực 。nhị giả thiện lạc 。 三者於可愛事專注希望。四者氣力。喜樂。專注。 tam giả ư khả ái sự chuyên chú hy vọng 。tứ giả khí lực 。thiện lạc 。chuyên chú 。 希望之所依止諸根大種。并壽并煖安住不壞。 hy vọng chi sở y chỉ chư căn đại chủng 。tinh thọ tinh noãn an trụ bất hoại 。 如是四法。隨其次第當知。 như thị tứ pháp 。tùy kỳ thứ đệ đương tri 。 別用四法為食。一者段。二者順樂受觸。 biệt dụng tứ pháp vi/vì/vị thực/tự 。nhất giả đoạn 。nhị giả thuận lạc thọ xúc 。 三者有漏意會思。四者能執諸根大種識。當知此中。 tam giả hữu lậu ý hội tư 。tứ giả năng chấp chư căn đại chủng thức 。đương tri thử trung 。 段與現法氣力為食。由氣力故。 đoạn dữ hiện pháp khí lực vi/vì/vị thực/tự 。do khí lực cố 。 便能長養諸根大種。能順樂受諸有漏觸。能與喜樂為食。 tiện năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。năng thuận lạc thọ chư hữu lậu xúc 。năng dữ thiện lạc vi/vì/vị thực/tự 。 由喜樂故。便能長養諸根大種。 do thiện lạc cố 。tiện năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。 若在意地能會境思。名意會思。能與一切於可愛境。 nhược/nhã tại ý địa năng hội cảnh tư 。danh ý hội tư 。năng dữ nhất thiết ư khả ái cảnh 。 專注希望。為食。由專注希望故。 chuyên chú hy vọng 。vi/vì/vị thực/tự 。do chuyên chú hy vọng cố 。 便能長養諸根大種。由能執受諸根大種識故。 tiện năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。do năng chấp thọ/thụ chư căn đại chủng thức cố 。 令彼諸根大種。 lệnh bỉ chư căn đại chủng 。 并壽并煖與識不離身為因而住。是故說識。名彼住因。由彼住故。 tinh thọ tinh noãn dữ thức bất ly thân vi/vì/vị nhân nhi trụ/trú 。thị cố thuyết thức 。danh bỉ trụ nhân 。do bỉ trụ/trú cố 。 氣力。喜樂。專注。希望。依彼而轉。如是四食。 khí lực 。thiện lạc 。chuyên chú 。hy vọng 。y bỉ nhi chuyển 。như thị tứ thực 。 能令已生有情安住。又由段故。而有氣力。 năng lệnh dĩ sanh hữu Tình an trụ 。hựu do đoạn cố 。nhi hữu khí lực 。 有氣力故。諸根大種皆得增長。由是因緣。 hữu khí lực cố 。chư căn đại chủng giai đắc tăng trưởng 。do thị nhân duyên 。 諸有顧戀身命愚夫。為此義故。有所追求。 chư hữu cố luyến thân mạng ngu phu 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。hữu sở truy cầu 。 於追求時。造作種種新善惡業。亦令增長。 ư truy cầu thời 。tạo tác chủng chủng tân thiện ác nghiệp 。diệc lệnh tăng trưởng 。 又能增長種種煩惱。如說於段。觸意會思。 hựu năng tăng trưởng chủng chủng phiền não 。như thuyết ư đoạn 。xúc ý hội tư 。 隨其所應。當知亦爾。 tùy kỳ sở ưng 。đương tri diệc nhĩ 。 由此三門能集後有業煩惱識。 do thử tam môn năng tập hậu hữu nghiệp phiền não thức 。 此於現法由業煩惱所隨逐故。成其有取。便能攝受當來後有。 thử ư hiện pháp do nghiệp phiền não sở tùy trục cố 。thành kỳ hữu thủ 。tiện năng nhiếp thọ đương lai hậu hữu 。 如是四食令求後有愛樂後有。於其後有。 như thị tứ thực lệnh cầu hậu hữu ái lạc/nhạc hậu hữu 。ư kỳ hậu hữu 。 未能斷者。能攝後有。遍攝後有。隨攝後有。 vị năng đoạn giả 。năng nhiếp hậu hữu 。biến nhiếp hậu hữu 。tùy nhiếp hậu hữu 。 又諸段食在欲界天。名之為細。 hựu chư đoạn thực tại dục giới thiên 。danh chi vi/vì/vị tế 。 或處中有母腹卵(穀-禾+卵)。當知亦爾。欲界餘位段食。名麁。 hoặc xứ trung hữu mẫu phước noãn (cốc -hòa +noãn )。đương tri diệc nhĩ 。dục giới dư vị đoạn thực 。danh thô 。 觸意會思。及以識食。在無色界。當知名細。 xúc ý hội tư 。cập dĩ thức thực 。tại vô sắc giới 。đương tri danh tế 。 餘處名麁。有色為依易分別故。 dư xứ danh thô 。hữu sắc vi/vì/vị y dịch phân biệt cố 。 無色為依難分別故。又此諸食當知。有異麁細義門。 vô sắc vi/vì/vị y nạn/nan phân biệt cố 。hựu thử chư thực/tự đương tri 。hữu dị thô tế nghĩa môn 。 謂若能使已生有情得安住者。說名為麁。 vị nhược/nhã năng sử dĩ sanh hữu Tình đắc an trụ giả 。thuyết danh vi thô 。 攝益求有諸有情者。當知是細。 nhiếp ích cầu hữu chư hữu tình giả 。đương tri thị tế 。 如是應知安立四食。 như thị ứng tri an lập tứ thực 。 復次如上所說諸根大種。由集諦攝。 phục thứ như thượng sở thuyết chư căn đại chủng 。do tập đế nhiếp 。 先愛而生。為欲令彼得增長故。追求四食。 tiên ái nhi sanh 。vi/vì/vị dục lệnh bỉ đắc tăng trưởng cố 。truy cầu tứ thực 。 由此道理。已生有情雖由四食而得安住。 do thử đạo lý 。dĩ sanh hữu Tình tuy do tứ thực nhi đắc an trụ 。 然本藉愛為緣故有。又有愛故。 nhiên bổn tạ ái vi/vì/vị duyên cố hữu 。hựu hữu ái cố 。 於現法中依諸食身。由三種門。滋長業惑。 ư hiện pháp trung y chư thực/tự thân 。do tam chủng môn 。tư trường/trưởng nghiệp hoặc 。 能辦業惑常所隨逐有取之識。於現法中攝受後有。 năng biện nghiệp hoặc thường sở tùy trục hữu thủ chi thức 。ư hiện pháp trung nhiếp thọ hậu hữu 。 是故一切求有有情。雖由四食之所攝益。 thị cố nhất thiết cầu hữu hữu tình 。tuy do tứ thực chi sở nhiếp ích 。 然復藉愛為緣故有。又即此愛於現法中。 nhiên phục tạ ái vi/vì/vị duyên cố hữu 。hựu tức thử ái ư hiện pháp trung 。 由無明觸所生諸受為緣故起。 do vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ vi/vì/vị duyên cố khởi 。 此無明觸所生諸受。由無明觸為緣故起。 thử vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ 。do vô minh xúc vi/vì/vị duyên cố khởi 。 此無明觸由先串習諸無明界所隨六處為緣故起。 thử vô minh xúc do tiên xuyến tập chư vô minh giới sở tùy lục xứ vi/vì/vị duyên cố khởi 。 此六處後更無餘因。 thử lục xứ hậu cánh vô dư nhân 。 於現法中唯此六處展轉相依。有色諸根依止於識。 ư hiện pháp trung duy thử lục xứ triển chuyển tướng y 。hữu sắc chư căn y chỉ ư thức 。 識亦依止識所執受有色諸根。由此因緣。 thức diệc y chỉ thức sở chấp thọ hữu sắc chư căn 。do thử nhân duyên 。 六處已後更無所說。或復有時聽聞正法為外支力。 lục xứ dĩ hậu cánh vô sở thuyết 。hoặc phục hưũ thời thính văn chánh pháp vi/vì/vị ngoại chi lực 。 如理作意。正勤修習。為內支力。由是因緣。 như lý tác ý 。chánh cần tu tập 。vi/vì/vị nội chi lực 。do thị nhân duyên 。 正見生起。正見生故。能斷無明。能生於明。 chánh kiến sanh khởi 。chánh kiến sanh cố 。năng đoạn vô minh 。năng sanh ư minh 。 彼現法中。諸無明界所隨六處皆得除滅。 bỉ hiện pháp trung 。chư vô minh giới sở tùy lục xứ giai đắc trừ diệt 。 明界所隨六處得生。名為轉依。 minh giới sở tùy lục xứ đắc sanh 。danh vi chuyển y 。 彼品麁重皆止息故。六處既滅。漸次乃至愛亦隨滅。 bỉ phẩm thô trọng giai chỉ tức cố 。lục xứ ký diệt 。tiệm thứ nãi chí ái diệc tùy diệt 。 由愛滅故。諸食亦滅。能取後有。諸法滅故。 do ái diệt cố 。chư thực/tự diệc diệt 。năng thủ hậu hữu 。chư pháp diệt cố 。 當知後有亦復隨滅。是故應知。處於明者。 đương tri hậu hữu diệc phục tùy diệt 。thị cố ứng tri 。xứ/xử ư minh giả 。 不求後有。 bất cầu hậu hữu 。 復次無有少法生已安住。 phục thứ vô hữu thiểu Pháp sanh dĩ an trụ 。 亦無有我能食所食。由此因緣。彼何名食。 diệc vô hữu ngã năng thực/tự sở thực/tự 。do thử nhân duyên 。bỉ hà danh thực/tự 。 然唯約與未生諸法作生緣理。唯法引法說為食義。 nhiên duy ước dữ vị sanh chư Pháp tác sanh duyên lý 。duy Pháp dẫn pháp thuyết vi/vì/vị thực/tự nghĩa 。 但由法假於其識上假想施設補特伽羅。 đãn do Pháp giả ư kỳ thức thượng giả tưởng thí thiết Bổ-đặc-già-la 。 望此四食。說為食者。為欲隨順世間言說。 vọng thử tứ thực 。thuyết vi/vì/vị thực/tự giả 。vi/vì/vị dục tùy thuận thế gian ngôn thuyết 。 約世俗諦說有如是補特伽羅。能食四食。 ước thế tục đế thuyết hữu như thị Bổ-đặc-già-la 。năng thực/tự tứ thực 。 非約勝義。所以者何。若說有識生已安住。 phi ước thắng nghĩa 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã thuyết hữu thức sanh dĩ an trụ 。 體是真實補特伽羅名能食者。 thể thị chân thật Bổ-đặc-già-la danh năng thực/tự giả 。 不應立識為其食性。 bất ưng lập thức vi/vì/vị kỳ thực/tự tánh 。 未曾見有補特伽羅還自能食補特伽羅。一相續中定無二識同時安住。 vị tằng kiến hữu Bổ-đặc-già-la hoàn tự năng thực/tự Bổ-đặc-già-la 。nhất tướng tục trung định vô nhị thức đồng thời an trụ 。 是故立識體是真實補特伽羅為能食者。 thị cố lập thức thể thị chân thật Bổ-đặc-già-la vi/vì/vị năng thực/tự giả 。 不應道理。由有如是不應理故。若作是問。 bất ưng đạo lý 。do hữu như thị bất ưng lý cố 。nhược/nhã tác thị vấn 。 誰食識食。當知此問為非理問。若作是問。 thùy thực/tự thức thực 。đương tri thử vấn vi/vì/vị phi lý vấn 。nhược/nhã tác thị vấn 。 誰是能食識食因緣。當知此問為如理問。 thùy thị năng thực/tự thức thực nhân duyên 。đương tri thử vấn vi/vì/vị như lý vấn 。 能令悟入緣起理故。復有二有。一者生有。 năng lệnh ngộ nhập duyên khởi lý cố 。phục hưũ nhị hữu 。nhất giả sanh hữu 。 二者業有。若為當來後有生起。今現法中。 nhị giả nghiệp hữu 。nhược/nhã vi/vì/vị đương lai hậu hữu sanh khởi 。kim hiện pháp trung 。 諸業煩惱所隨逐識為因。能引當來生有。 chư nghiệp phiền não sở tùy trục thức vi/vì/vị nhân 。năng dẫn đương lai sanh hữu 。 即彼曾有前行業性。說名業有。 tức bỉ tằng hữu tiền hạnh/hành/hàng nghiệp tánh 。thuyết danh nghiệp hữu 。 於現法中有此有故。能令當來生有所攝後有生起。 ư hiện pháp trung hữu thử hữu cố 。năng lệnh đương lai sanh hữu sở nhiếp hậu hữu sanh khởi 。 於命終時。前際六處纔無常滅。 ư mạng chung thời 。tiền tế lục xứ tài vô thường diệt 。 後際六處尋復續生。即此六處識於先時為能引緣。 hậu tế lục xứ tầm phục tục sanh 。tức thử lục xứ thức ư tiên thời vi/vì/vị năng dẫn duyên 。 復於今時為結生緣。如是由識入母胎故。 phục ư kim thời vi/vì/vị kết/kiết sanh duyên 。như thị do thức nhập mẫu thai cố 。 得有名色。名色為緣便有六處。 đắc hữu danh sắc 。danh sắc vi/vì/vị duyên tiện hữu lục xứ 。 由無明界所隨六處以為緣故。有相似觸。 do vô minh giới sở tùy lục xứ dĩ vi/vì/vị duyên cố 。hữu tương tự xúc 。 漸次乃至取為緣故。令後際業轉成其有。 tiệm thứ nãi chí thủ vi/vì/vị duyên cố 。lệnh hậu tế nghiệp chuyển thành kỳ hữu 。 如是諸法先未曾有。一切新從別別緣起。 như thị chư Pháp tiên vị tằng hữu 。nhất thiết tân tùng biệt biệt duyên khởi 。 當知此中都無觸者乃至有者。能有所觸。 đương tri thử trung đô vô xúc giả nãi chí hữu giả 。năng hữu sở xúc 。 乃至有有唯有諸法。別名所食。別名能食。 nãi chí hữu hữu duy hữu chư Pháp 。biệt danh sở thực/tự 。biệt danh năng thực/tự 。 是故因果墮在諸行。相續流轉無有斷絕。 thị cố nhân quả đọa tại chư hạnh 。tướng tục lưu chuyển vô hữu đoạn tuyệt 。 由其先際業有。往趣後際生有。復由後際業有。 do kỳ tiên tế nghiệp hữu 。vãng thú hậu tế sanh hữu 。phục do hậu tế nghiệp hữu 。 還趣先際生有。如是緣起輪迴不絕。 hoàn thú tiên tế sanh hữu 。như thị duyên khởi Luân-hồi bất tuyệt 。 從此世間往彼世間。自彼世間還此世間。 tòng thử thế gian vãng bỉ thế gian 。tự bỉ thế gian hoàn thử thế gian 。 是故唯法能引法義。當知此中說為食義。 thị cố duy Pháp năng dẫn pháp nghĩa 。đương tri thử trung thuyết vi/vì/vị thực/tự nghĩa 。 復次三食為因能令三種內苦生起。 phục thứ tam thực/tự vi/vì/vị nhân năng lệnh tam chủng nội khổ sanh khởi 。 一者界不平等所生病苦。二者欲希求苦。 nhất giả giới bất bình đẳng sở sanh bệnh khổ 。nhị giả dục hy cầu khổ 。 三者求不允苦。初苦段食為因。第二苦觸食為因。 tam giả cầu bất duẫn khổ 。sơ khổ đoạn thực vi/vì/vị nhân 。đệ nhị khổ xúc thực vi/vì/vị nhân 。 第三苦意會思食為因。段食因緣生內病苦。 đệ tam khổ ý hội tư thực vi/vì/vị nhân 。đoạn thực nhân duyên sanh nội bệnh khổ 。 是故苾芻。當觀段食如子肉想。不應貪著。 thị cố Bí-sô 。đương quán đoạn thực như tử nhục tưởng 。bất ưng tham trước 。 隨順樂受觸食因緣。能生於內欲希求苦。 tùy thuận lạc thọ xúc thực nhân duyên 。năng sanh ư nội dục hy cầu khổ 。 是故苾芻。當觀順彼六種觸處如無皮牛。 thị cố Bí-sô 。đương quán thuận bỉ lục chủng xúc xứ/xử như vô bì ngưu 。 應作是觀。若我依於六種觸處。 ưng tác thị quán 。nhược/nhã ngã y ư lục chủng xúc xứ/xử 。 發起種種欲希求貪。便為依止諸色而住。依止色故。 phát khởi chủng chủng dục hy cầu tham 。tiện vi/vì/vị y chỉ chư sắc nhi trụ/trú 。y chỉ sắc cố 。 令我發起種種諸惡不善尋思。 lệnh ngã phát khởi chủng chủng chư ác bất thiện tầm tư 。 如無皮牛觸處諸蟲之所唼食。多生眾苦不安隱住。 như vô bì ngưu xúc xứ/xử chư trùng chi sở tiếp thực/tự 。đa sanh chúng khổ bất an ẩn trụ/trú 。 如是觀已。於初觸處深見過患。無染而住。 như thị quán dĩ 。ư sơ xúc xứ/xử thâm kiến quá hoạn 。vô nhiễm nhi trụ/trú 。 如依於色如是。依聲香味觸法。 như y ư sắc như thị 。y thanh hương vị xúc Pháp 。 當知亦爾如於初觸處深見過患。無染而住如是。 đương tri diệc nhĩ như ư sơ xúc xứ/xử thâm kiến quá hoạn 。vô nhiễm nhi trụ/trú như thị 。 乃至於第六觸處。當知亦爾。有漏意會思食因緣。 nãi chí ư đệ lục xúc xứ/xử 。đương tri diệc nhĩ 。hữu lậu ý hội tư thực nhân duyên 。 能生於內求不允苦。是故苾芻。 năng sanh ư nội cầu bất duẫn khổ 。thị cố Bí-sô 。 當觀有漏意會思食如一分火。 đương quán hữu lậu ý hội tư thực như nhất phân hỏa 。 觀察如是所求不允能引身心大熱惱故。彼作如是正觀察已。 quan sát như thị sở cầu bất duẫn năng dẫn thân tâm Đại nhiệt não cố 。bỉ tác như thị chánh quan sát dĩ 。 終不希望衣食等事往詣他家。 chung bất hy vọng y thực đẳng sự vãng nghệ tha gia 。 是故不為所求不允所生苦觸。其心坦然安樂而住。 thị cố bất vi/vì/vị sở cầu bất duẫn sở sanh khổ xúc 。kỳ tâm thản nhiên an lạc nhi trụ 。 由是因緣。應正觀察如是三食。 do thị nhân duyên 。ưng chánh quan sát như thị tam thực/tự 。 所謂段觸意會思食。即由如是三食因緣。 sở vị đoạn xúc ý hội tư thực 。tức do như thị tam thực/tự nhân duyên 。 生如所說依識內苦。是故苾芻。 sanh như sở thuyết y thức nội khổ 。thị cố Bí-sô 。 當觀識食如三百鉾之所鑽刺。所以者何。 đương quán thức thực như tam bách 鉾chi sở toản thứ 。sở dĩ giả hà 。 段食因緣能令非一種種眾多品類病苦依識而起。 đoạn thực nhân duyên năng lệnh phi nhất chủng chủng chúng đa phẩm loại bệnh khổ y thức nhi khởi 。 隨順樂受觸食因緣。能令倍增欲希求苦依識而起。 tùy thuận lạc thọ xúc thực nhân duyên 。năng lệnh bội tăng dục hy cầu khổ y thức nhi khởi 。 有漏意會思食因緣。 hữu lậu ý hội tư thực nhân duyên 。 能令種種求不允苦依識而起。如是行者於識食中。 năng lệnh chủng chủng cầu bất duẫn khổ y thức nhi khởi 。như thị hành giả ư thức thực trung 。 正觀諸食以識為依多生過患。由是因緣。不顧身命。 chánh quán chư thực/tự dĩ thức vi/vì/vị y đa sanh quá hoạn 。do thị nhân duyên 。bất cố thân mạng 。 如是如理於四種食審正觀察。 như thị như lý ư tứ chủng thực thẩm chánh quan sát 。 審觀為依能於現法永斷諸食。食永斷故。 thẩm quán vi/vì/vị y năng ư hiện pháp vĩnh đoạn chư thực/tự 。thực/tự vĩnh đoạn cố 。 得至當來後有苦際。 đắc chí đương lai hậu hữu khổ tế 。 復次若不如實觀此四食。 phục thứ nhược/nhã bất như thật quán thử tứ thực 。 便為憙貪之所染污。若為是二所染污者。 tiện vi/vì/vị hỉ tham chi sở nhiễm ô 。nhược/nhã vi/vì/vị thị nhị sở nhiễm ô giả 。 當知希求二種過患。一者當來。二者現法。於四食中。 đương tri hy cầu nhị chủng quá hoạn 。nhất giả đương lai 。nhị giả hiện pháp 。ư tứ thực trung 。 有漏意會思食因緣。專注希望俱行喜染名喜。 hữu lậu ý hội tư thực nhân duyên 。chuyên chú hy vọng câu hạnh/hành/hàng hỉ nhiễm danh hỉ 。 隨順樂受觸食因緣。 tùy thuận lạc thọ xúc thực nhân duyên 。 於能隨順喜樂諸食多生染著名貪。 ư năng tùy thuận thiện lạc chư thực/tự đa sanh nhiễm trước danh tham 。 此二煩惱於現法中能染於識。令其安止四種識住。 thử nhị phiền não ư hiện pháp trung năng nhiễm ư thức 。lệnh kỳ an chỉ tứ chủng thức trụ 。 增長當來後有種子。既增長已生起後有生等眾苦。 tăng trưởng đương lai hậu hữu chủng tử 。ký tăng trưởng dĩ sanh khởi hậu hữu sanh đẳng chúng khổ 。 當知是名憙貪二種煩惱所作當來過患。 đương tri thị danh hỉ tham nhị chủng phiền não sở tác đương lai quá hoạn 。 彼由如是於四食中安住憙貪二種煩惱。 bỉ do như thị ư tứ thực trung an trụ hỉ tham nhị chủng phiền não 。 便於現法有諸塵染。由塵染故。食若變壞。 tiện ư hiện pháp hữu chư trần nhiễm 。do trần nhiễm cố 。thực/tự nhược/nhã biến hoại 。 於現法中便生悲歎愁憂。萎頓懷慼而住。 ư hiện pháp trung tiện sanh bi thán sầu ưu 。nuy đốn hoài Thích nhi trụ/trú 。 當知是名憙貪二種煩惱所作現法過患。 đương tri thị danh hỉ tham nhị chủng phiền não sở tác hiện pháp quá hoạn 。 復次諸有於此四種識中憙貪未斷。 phục thứ chư hữu ư thử tứ chủng thức trung hỉ tham vị đoạn 。 彼六處攝有識之身。猶如臺觀六處窓牖。 bỉ lục xứ nhiếp hữu thức chi thân 。do như đài quán lục xứ song dũ 。 能與緣境煩惱日光。作入依處。 năng dữ duyên cảnh phiền não nhật quang 。tác nhập y xứ 。 是光於此或住上地。或住下地。既得住已。如前所說。 thị quang ư thử hoặc trụ/trú thượng địa 。hoặc trụ/trú hạ địa 。ký đắc trụ dĩ 。như tiền sở thuyết 。 於四識住能染於識。生起當來後有眾苦。 ư tứ thức trụ năng nhiễm ư thức 。sanh khởi đương lai hậu hữu chúng khổ 。 若有能斷如是憙貪二種煩惱。 nhược hữu năng đoạn như thị hỉ tham nhị chủng phiền não 。 與彼相違緣境煩惱尚不得起。況依此入而當得住。 dữ bỉ tướng vi duyên cảnh phiền não thượng bất đắc khởi 。huống y thử nhập nhi đương đắc trụ/trú 。 又復若有補特伽羅憙貪未斷。 hựu phục nhược hữu Bổ-đặc-già-la hỉ tham vị đoạn 。 便為魔羅來詣其所。以其種種猶如彩色可愛境界。 tiện vi/vì/vị ma la lai nghệ kỳ sở 。dĩ kỳ chủng chủng do như thải sắc khả ái cảnh giới 。 彩畫如是補特伽羅。 thải họa như thị Bổ-đặc-già-la 。 令其變生種種煩惱相貌顯現。當知如是補特伽羅。憙貪未斷。 lệnh kỳ biến sanh chủng chủng phiền não tướng mạo hiển hiện 。đương tri như thị Bổ-đặc-già-la 。hỉ tham vị đoạn 。 譬如其地能為種種煩惱彩畫作所依處。 thí như kỳ địa năng vi/vì/vị chủng chủng phiền não thải họa tác sở y xứ 。 已斷憙貪補特伽羅。魔詣其所如前廣說。 dĩ đoạn hỉ tham Bổ-đặc-già-la 。ma nghệ kỳ sở như tiền quảng thuyết 。 當知如是補特伽羅。憙貪已斷。猶若虛空。 đương tri như thị Bổ-đặc-già-la 。hỉ tham dĩ đoạn 。do nhược hư không 。 非為種種煩惱彩畫作所依處。 phi vi/vì/vị chủng chủng phiền não thải họa tác sở y xứ 。 當知是名於諸食中憙貪未斷。 đương tri thị danh ư chư thực/tự trung hỉ tham vị đoạn 。 如其次第所有過患。當知是名於諸食中憙貪已斷。 như kỳ thứ đệ sở hữu quá hoạn 。đương tri thị danh ư chư thực/tự trung hỉ tham dĩ đoạn 。 如其次第所有功德。 như kỳ thứ đệ sở hữu công đức 。 瑜伽師地論卷第九十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:03:39 2008 ============================================================